The JupyterHub team has been kicking around the idea of creating a “JupyterHub Fellowship”. Basically, a one-year contractor position that performs a lot of crucial daily tasks across JupyterHub repositories (think “responding to issues”, “helping with infrastructure”, “closing PRs”, etc).
We’re not sold on the word “Fellow” or “Fellowship”. Can folks help us brainstorm some other words for this position, and words for “the person who currently holds this position”?
They should reflect the person’s helpful status within the community, though probably shouldn’t suggest any kind of hierarchy or power.
Thanks for doing this Chris. Looking at it from how it would reflect on a person’s CV. JupyterHub Research Advocate. JupyterHub Maintainer - Research Services. JupyterHub Research Community Advocate/Manager/Engineer.
I like custodian. It sounds respectable but also not a word usually used which means people will ask you “so this custodian job you had, tell me more about that”. Which in my book is the whole point of putting stuff on your CV
I’m a big fan of “steward” and “stewardship” in this context – someone who guides and cares for a thing for a time, before handing it off to the next person. The word has a connotation of rights and responsibility without ownership (in the exclusive sense). Usufructory, as opposed to abusive property rights. There’s a movement trying to create more institutions with this kind of relationship between stakeholders and the long-term good, and I think it matches up very well with the open source movement. E.g. this whitepaper/brochure from Purpose Economy, and here’s a blog post on the same topic.
at least in the US, Custodian is widely used as a synonym for janitor, which may not be the connotation we are going for.
“Champion” was also suggested in another channel.
I like community advocate and the simple “jupyerhub maintainer” as well as the connotations of “JupyerHub Residency.” For that, I would probably call the individual something like “Contributor-in-Residence” like “Artist-in-Residence” rather than “Resident.”
Another word that came to mind from sports: groundsman or groundswoman, in the US groundskeeper. Someone whose job it is to make sure the pitch is in pristine condition for when there are matches.
I really like JupyterHub Contributor in Residence for two reasons:
*It is similar to a title that a good number of people will have some familiarity with (Artist in Residence)
*Unlike some of the others (and for the record I love “Jupyter Champion”) it implies a fixed short term
Thinking about it a bit, I like Contributor in Residence as well. My main question is to @willingc’s point about a line on the CV. Do we think the title is descriptive and fancy-sounding enough that it can help the person move forward in their career?
I think Contributor in Residence works. We can always supplement the wording if needed “Contributor in Residence: Research Services”, “Contributor in Residence: Computational Science”, etc. tailoring to what would be best for the person filling the role.